Metamorfosis: partners-tovarichi-partners
JUEVES, 27 DE FEBRERO DE 2014 11:56 ESCRITO POR WILFREDO VALLÍN ALMEIDA
Cuba actualidad, La Víbora, La Habana, (PD) Según la memoria histórica,
la cercanía de Cuba a los Estados Unidos siempre se sintió fuertemente
en la Isla. Era muy grande el comercio con Norteamérica y la presencia
aquí de sus productos de todo tipo, la afluencia de turistas del norte
y, entre otras muchísimas cosas, el idioma inglés casi como segunda
lengua para los cubanos.
Pero un día las cosas cambiaron, y de las relaciones con Estados Unidos
se pasó a las relaciones mucho más estrechas con la Unión de Repúblicas
Socialistas Soviéticas (URSS).
La lengua de quien ahora era el enemigo fue condenada al ostracismo, y
aunque usted no lo haya vivido por ser muy joven, o ahora no lo crea, la
posesión de una revista en inglés, de una camiseta con algo escrito en
ese idioma, o de un disco de The Beatles, ponía en entredicho la
fidelidad de su dueño al proceso.
En lugar del inglés, el ruso fue introducido en las escuelas de idiomas
y otras dependencias educacionales, en los planes de estudio de los
Administradores de Salud del Ministerio de Salud Pública, en la
enseñanza universitaria, en cursos a distancia...y también en la radio y
la televisión. Era el idioma de los nuevos amigos y de su ayuda
"desinteresada", y a partir de entonces fue menester que nosotros
conociéramos (y hasta domináramos) su lengua como buenos partners, digo,
como buenos tavarichi (camaradas).
Pero un día (la eterna dialéctica que transforma la realidad en su
contrario), las cosas volvieron a cambiar y los rusos no quisieron
seguir por la senda gloriosa del socialismo, aunque en aquellos momentos
pareciese increíble. Las banderas de la edificación comunista fueron
entonces arriadas al tiempo que proliferaban los artículos explicativos
de todo aquello en publicaciones como Izvestia, Novoe Vremia, Moskovskie
Novosti y Sputnik, que, por cierto, fueron sacadas rápidamente del
mercado en Cuba.
Y junto con el socialismo de la extinta URSS, cayó también en desgracia
la enseñanza del ruso en Cuba. Los profesores de este idioma, los
traductores de organismos estatales, de la radio, de la televisión y del
puente Almendares debieron cambiar de inmediato de idioma
(preferentemente ahora de nuevo al inglés, el idioma de los antiguos
partners) o perder sus empleos respectivos. Gran número de personas de
edad avanzada que habían trabajado durante largos años como
profesionales del idioma ruso, se vieron de súbito en una situación
peliaguda. Fue la debacle para muchísima gente.
Cosas se han visto en todos estos años y otras más se verán, querámoslo
o no. Esta es simplemente una de ellas: la metamorfosis
partners-tavarichi-partners.
Para Cuba actualidad: vallinwilfredo@yahoo.com
Source: Metamorfosis: partners-tovarichi-partners | Cuba noticias
actualidad.Periodismo independiente. -
http://www.primaveradigital.org/primavera/cuba-sociedad/la-consulta/9972-metamorfosis-partners-tovarichi-partners.html
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment